Thứ Hai, 27 tháng 2, 2012

BÀN THÊM VỀ TRUYỆN NGẮN ĐƯỜNG TĂNG

 

Bên Tudinhhuong có giới thiệu truyện ngắn Đường Tăng với đề từ: “Tác phẩm Đường Tăng của tác giả Trương Quốc Dũng đạt giải nhất cuộc thi Truyện cực ngắn của Hội Nhà văn năm 1994. Truyện đã gây xôn xao dư luận trong giới Phật tử thời đó”. Bu lục tìm trong báo Văn Nghệ  năm 1994 của Hội nhà văn Việt nam không thấy đăng truyện này. Lạ! Truyện được giải nhất của Hội nhà văn cớ sao tờ báo chủ chốt của Hội lại không đăng. Bu vào Vnthuquan.net thì đọc được lời giới thiệu về truyện Đường Tăng như sau: “Truyện cực ngắn “Đường Tăng” của tác giả Trương Quốc Dũng (cùng với “Hoa Muộn” của Phan Thị Vàng Anh) đoạt giải nhất cuộc thi Truyện cực ngắn của tạp chí Thế Giới Mới và Hội Nhà Văn đồng tổ chức năm 1994 và đã nhận nhiều ý kiến khác nhau”.  Bu hỏi thêm một số bạn bè làm văn chương và báo chí trong khoảng thời gian đó thì họ xác nhận thông tin của Vnthuquan.net là chính xác. Như vậy, nội dung đề từ ở trang tudinhhuong  không do cô  viết mà được sao chép từ một trang khác, vì cuối truyện Đường Tăng thấy tudinhhuong viết : “Cảm ơn anh Hồ Gia Trang đã cho em copy truyện này nhé”. Bu nói  lại điều này để các bạn hiểu đúng những gì đã xẩy ra, tạo nên “sự kiện” Truyện ngắn Đường Tăng hồi năm 1994.   

Để các bạn có thêm cơ sở thảo luận về chuyện Đường Tăng, ngoài việc cóp lại chuyện này bên  tudinhhuong, bu tui xin tóm tắt trích ngang lý lịch Đường Tăng trong lịch sử Phật giáo Trung Quốc và trong tiểu thuyết Tây Du ký của Ngô Thừa Ân.

A -Truyện ngắn Đường Tăng

Tác giả: Tương Quốc Dũng

Đêm cuối cuộc trường chinh đầy gian khổ, ngày mai yết kiến Như Lai để lên kiếp Phật, Đường Tăng trằn trọc không sao ngủ được. Suốt cuộc đời tâm nguyện tới cõi này, giờ đây khi sắp trút bỏ kiếp người, ông bỗng thấy lòng day dứt.
Nhiều ngày nay, thân thể Đường Tăng đã rã rời, đầu óc đầy mộng mị, tay biếng lần tràng hạt. Tâm linh như muốn níu chân dừng lại. Máu ông nhức nhối thấm lần cuối qua tim, cứa vào quá khứ đau xé. Ông nhớ tới những người sinh thành ra mình. Tình cha, huyết mẹ tạo nên mà bao nhiêu năm nay ông không một lần thắp hương, không một lần nhắc nhở.
Chặng đường dài tới đất Phật khiến trái tim ông dần chai sạn. Ông đã quá nhiều lần phải lạy lục, cầu khẩn các thần linh thánh lớn bé, đã quá nhiều lần giẫm đạp lên xác máu yêu ma xa gần, chỉ với một mục đích: mau thành chính quả. Ông thương người. Nhưng đêm nay, trước ranh giới cuối cùng của cõi Người và Phật, ông chợt hiểu ra cội rễ của tình thương ấy. Mỗi lần cứu giúp con người, ông chỉ thầm tính toán như xây thêm cho mình một bậc thang tới Phật đài.
Nhiều lần Đường Tăng đã tự hỏi tại sao nước mắt mình ngày càng lạnh giá. Giờ đây ông thầm biết, trên con đường thỉnh kinh về cứu rỗi người đời, ông đã dần dần xa lạ với con người.
Ông trở mình, thở dài: không là người, ta sẽ là ai? Yêu quái cản đường, biết bao kẻ chính từ trên đây xuống, pháp thuật vô biên, ác nghiệt vô cùng. Ta nhập vào chốn ấy biết rồi thành Phật hay ma?
Đường Tăng chợt nhói trong tim. Ông khẽ rên lên, hai tay ôm ngực. Mở mắt thấy các đồ đệ đang đứng bên giường nhìn ông âu lo. Cả ba hình như đều không ngủ.
Đường Tăng thở hắt: “Không sao đâu. Ta chỉ chợt nhớ tới ngày xưa”. Nói rồi lại nhắm mắt.
Nghe tiếng Ngộ Không: “Xin thầy đừng tự dối lòng. Thầy đang nhớ cả kiếp người
Đường Tăng rùng mình khi giọng Ngộ Không quá u uất –“Con từ đá sinh ra. Coi thường cả thần thánh, yêu ma, chỉ mong được thành người. Thầy đã là người lại tự bỏ mình đi tìm hồn phách khác. Đêm nay sao khỏi xót xa”.
Bát Giới cười khẽ: “Làm người có gì vui. Chúng ta đã dốc lòng theo đạo, ngày mai được lên chốn thần tiên, sung sướng biết bao nhiêu. Thầy đừng luyến tiếc”.
Sa Tăng an ủi: “Thầy trò mình sắp hóa Phật mang đạo xuống khai sáng cho loài người. Công quả vĩ đại lắm”.
Đường Tăng lắc đầu, nằm im hồi lâu, hai tay vẫn đặt lên tim, mắt vẫn nhắm, nước mắt trào ra ấm nóng lại. Rồi như trăng trối: “Ta ước gì đêm nay đừng sáng.
Ta đau đớn cho mười mấy năm viễn du. Ngộ Không ơi! Một đời con mong được thành người thì bị bắt ép phải theo ta để thành Phật. Bát Giới tự dối mình giác ngộ thật ra chỉ là đi tìm một chốn hoan lạc mới. Sa Tăng rời cõi u mê này sang cõi hoang tưởng khác mà lại hy vọng khai sáng. Còn ta? Không còn là người không phải là người thì làm sao đồng cảm mà đòi khai sáng, cứu vớt con người”.
Ngộ Không sụp xuống nắm tay thầy nghẹn ngào: “Thầy đã nhận ra chân lý. Nhưng chậm quá rồi”.
Đường về. Qua sông. Thiên sứ vừa cười vừa chỉ cho Đường Tăng thấy thân xác ông đang trôi dạt dưới cầu.
Nhưng Đường Tăng đã không nghe thấy gì nữa. Đôi mắt vô hồn.

 

B- Nhân vật Đường Tăng trong lịch sử

Đường Tăng có nghĩa là cao tăng thời nhà Đường, tên thật ông là Trần Huyền Trang (600 - 664) sinh tại Hồ Nam, năm 13 tuổi đã xuất gia, năm 21 tuổi thụ giới cụ túc. Ông theo học giáo lý Đại thừa với nhiều nhà sư danh tiếng thời đó, nhưng nhận thấy giữa các giảng sư có nhiều điềm khác nhau, và ngay trong một giảng sư có nhiều khi mâu thuẩn, tiền hậu bất nhất. Đấy là lý do chính thúc đẩy ông một mình lên đường sang Ấn Độ để tự mình tìm hiểu lấy. Sư rời Trường An vào năm 629, năm 631 đến Kashmir, năm 633 mạo hiểm tìm đến dấu tích Phật như Ca tì la vệ, Giác Thành, và cuối cùng đến Đại học Phật giáo Na lan đà. Tại đây sư được Giới Hiền truyền Pháp môn Duy thức. Hai năm sau sư rời Na lan đà sang Tích Lan, rồi lại trở về Na lan đà học triết học Ấn Độ. Danh tiếng của sư trở nên lừng lẫy, là người thông hiểu thấu đáo giáo lý Tiểu thừa và Đại thừa. Năm 645 sư trở về Trường An và mang theo 520 bộ kinh sách của Tiểu thừa và Đại thừa. Những năm sau đó sư tập trung dịch kinh Phật từ chữ Phạn ra chữ Hán, ngoài ra sư còn dịch Đạo Đức kinh của Lão tử và Đại thừa khởi tín luận (nguyên bằng tiếng Phạn đã thất truyền) bằng tiếng Hán ra tiếng Phạn. Đặc điểm những bản dịch của sư Huyền Trang là sự chính xác trong ngôn ngữ và tính văn chương cao. Lịch trình chuyến đi 17 năm được sư ghi lại trong sách “Đại Đường Tây vực ký”, giúp hậu thế hiểu rõ lịch sử Ấn Độ trong thế kỷ thứ 7. Đến thế kỷ 16 Ngô Thừa Ân dựa vào những giai thoại, những chuyện kể trong dân gian về chuyến đi của sư Huyền Trang để hư cấu nên  kiệt tác  thần thoại Tây Du ký làm hấp dẫn người đọc. Tên Huyền Trang được Ngô Thừa Ân gọi là Đường Tăng hoặc Tam Tạng.

C- Nhân vật Đường Tăng trong Tây Du Ký của Ngô Thừa Ân

Ngô Thừa Ân đã hư cấu nên một Đường Tăng chỉ giống Đường Tăng có thật trong lịch sử là sang Ấn Độ thỉnh kinh, còn lại hai ông không giống gì nhau cả. Đường Tăng ở Tây Du ký là một hòa thượng đẹp mã. Cứ theo lời kể của Phật tổ thì kiếp trước Đường Tăng là đồ đề thứ hai của ngài, tên gọi là  Kim Thuyền Tử, do không  nghe thuyết pháp, khinh nhờn đại giáo nên bị đức Như lai đuổi đi thác sinh bên Đông thổ thuộc nước Đại Đường.  Ở cõi ta bà này, Đường Tăng là người có đức độ và quyết chí ăn chay niệm Phật, nên được vua Đường yêu quý,  được  Phật tổ chỉ đạo Quán Thế Âm bồ tát ngấm ngầm chọn sang Thiên Trúc thỉnh kinh.  Bồ tát cũng sắp đặt Tôn Ngộ Không, Trư bát Giới, Sa tăng, ngựa bạch, đi tháp tùng Đường Tăng. Trong suốt 14 năm trời với chặng đường  mười vạn tám ngàn dặm, thầy trò Đường Tăng gặp 81 kiếp nạn nhưng nhờ mưu trí và tài nghệ mà Tôn Ngộ Không đã đưa được  Đường Tăng đến chùa Lôi Âm gặp Phật Tổ Như Lai thỉnh về  cho nhà Đại Đường 35 bộ kinh với 5048 quyển. Là người thừa ý chí đi tìm Phật thỉnh kinh nhưng Đường Tăng quá nhẹ dạ cả tin, tin vào lời xúc xiểm của Trư Bát Giới hơn tin vào sự thẳng thắn và sáng suốt của Tôn Hành giả, rất nhiều lần tin vào yêu quái đến nỗi bị chúng bắt về sào huyệt dọa giết ăn thịt.  Nhiều lần Tôn giết yêu quái nhưng  Đường Tăng cho là giết người lương thiện bèn mạt sát, mẳng mỏ, thậm chí viết công văn đuổi thẳng cánh. Nhưng đến khi hoạn nạn chờ chết lại nhờ vào tài nhgệ của Tôn giải thoát cho.  Cả tin, đa nghi, Đường Tăng còn ủy mị hơn cả đàn bà. Gặp cảnh ngộ bất thường, nguy hiểm ông ta bủn rủn chân tay, nói không ra hơi, ngã ngựa, lăn quay xuống đất, khóc lóc thản thiết. Tóm lại, Đường Tăng của Ngô Thứa Ân là một hòa thượng sùng Phật, nhưng  ngớ ngẫn đến mức ngây ngô và đần độn. Tuy nhiên cuối cùng vẫn được Phật tổ Như Lai phong làm Chiên Đàn Công Đức Phật.   

D - Đôi lời của Bu lu khin

    Từ một Huyền Trang trong lịch sử Phật giáo Trung Quốc, Ngô Thừa Ân đã hư cấu nên một Đường Tăng của Tây Du ký sống vào thời Phật tổ đang tại thế, tức kéo lùi lịch sử Trung Quốc khoảng 1200 năm. Chưa thấy ai nói về nội dung sách "Đại Đường Tây vực ký" của nhà sư Huyền Trang để biết ông đã đơn thương độc mã sang Ấn Độ suốt 14 năm trời  như thế nào. Nhưng chắc chắn ông đầy đủ bản lĩnh và sáng suốt, vượt qua muôn trùng gian khổ để đến đất Phật, chứ không thể là người cả tin, nhu nhược, đến độ ngớ ngẫn và đần độn như Đường Tăng của Tây Du ký. Thế nhưng sinh thời Ngô Thừa Ân và cho đến hôm nay, chưa thấy một ai lên án ông xuyên tạc Phật  giáo, thóa mạ nhân vật đường tăng cả. Trong khi đó Trương Quốc Dũng dựa vào nhân vật Đường Tăng đã bị nhào nặn qua sáng tạo của Ngô Thừa Ân để viêt truyện Đường Tăng thì có người  lại lên án  tác giả xuyên tạc Phật giáo, bóp méo vai trò một cao tăng danh tiếng? Nhân thể nói thêm, Ngô Thừa Ân đã mô tả hai đệ tử ruột của Phật tổ là A Nan và Ca Diếp khi hai ông này trao kinh Phật cho thấy trò Đường Tăng không khác nào những kẻ đòi hối lộ: "A Nan, Ca Diếp dẫn Đường Tăng xem khắp tên cá bộ kinh một lượt, đoạn nói với Đường Tăng, "Thánh Tăng từ phương đông tới đây chắc có chút lễ vật gì biếu chúng tôi chăng, mau đưa ra đây chúng tôi đưa kinh cho". Khi Tôn Hành Giả khiếu nại vụ đòi quà cáp này lên Phật Tổ thì ngài cười nói : "Nhà ngươi cứ bình tỉnh. Việc hai người (A Nan , Ca diếp) vòi lễ các người, ta biết cả rồi. Có điều kinh không phải trao truyền một cách dễ dàng, không thể lây không được".  Căn cứ vào văn bản Tây Du Ký thì Ngô Thừa Ân đã khẳng định đệ tử Phật đòi hối lộ và chính Phật tổ đồng lõa với hành động đó. Nhưng lạ thay, năm thể  kỷ qua ở Trung Quốc và nhiều nước ngoài Trung Quốc chưa một ai lên án Ngô Thừa Ân xuyên tạc đạo Phật như nhiều người đã lên án Trương Quốc Dũng viết truyện ngắn Đường Tăng. 

   Tuy nhiên đọc Tây du ký cần phải đọc giữa hai hàng chữ, và xem xét nó dưới hai góc độ: Là tác phầm phản ánh hiện thực xã hội dưới thời nhà Minh, mặt khác nó là  hệ thống mật mã trong phương pháp cấu trúc. Đây là vấn đề nằm ngoài chủ định của Bu tui  khi nói về Đường Tăng trong truyện ngắn của Trương Quốc Dũng.  

35 nhận xét:

  1. Chú đã thực hiện lời hứa.
    Cháu đang đọc.
    Và sẽ còm ạ.
    :)

    Trả lờiXóa
  2. Gió vẫn thích hình ảnh Đường tăng của TQD hơn anh Bu ạ ...bởi hình ảnh đó gần gũi với con người hơn.... Thật ra mong muốn và làm tất cả để thành Phật nghĩa là vẫn còn tham sân si _ Gió thích đoạn TQD diễn tả sự ray rứt của ĐT trước lúc trút bỏ kiếp người quá !

    Trả lờiXóa
  3. Có chăng truyện Tây du kí là một tác phẩm văn học hoang tưởng thời phong kiến, một dạng cổ tích với ma quỷ, yêu quái (chỉ có tên Đường Tăng là đúng với sự thật ngoài đời) nên người đọc thấy bình thường, không lên án. Còn ở truyện ngắn của TQD, được sáng tác vào năm 1994, thời hiện đại, nên mọi người đem cái tư tưởng hiện đại để xét nét.

    Cháu mới nghĩ đến đó ạ.

    Trả lờiXóa
  4. TQD viết truyện Đường Tăng, nhưng ông ấy đâu có nói tới Tây Du Ký và Phật Pháp, mà nói đến hiện tại đấy chứ, một người bỏ cả đời theo đuổi một lý tưởng, vậy mà đến phút cuối khi đối mặt với thiên đường mới hay thiên đường đã sụp đổ, cho nên như bác Bu viết bên trên "Lạ! Truyện được giải nhất của Hội nhà văn cớ sao tờ báo chủ chốt của Hội lại không đăng."

    Trả lờiXóa
  5. Em rất thích truyện Tây Du Ký của Ngô Thừa  khi còn tuổi tiểu học. Ngày đó em đọc truyện đến quên ăn quên ngủ luôn, chỉ là thấy hay chứ hiểu gì chuyện xa xôi.
    Sau này lớn lên thì thấy ông NTA có những ẩn ý rất độc đáo trong các nhân vật của TDK, đó là những tính cánh luôn tìm ẩn trong mỗi con người chúng ta, và cả những chuyện trái tay gai mắt của XH luôn có trong mọi thời đại.
    Hôm nay đọc "Truyện ngắn Đường Tăng" của tác giả Trương Quốc Dũng, em thấy tác giả nói rỏ thêm những điều suy nghĩ trong mỗi con người chúng ta khi đi qua một bước ngoặc lớn trong cuộc đời mình, cái này có dính dáng gì đến chuyện phỉ báng nhà Phật đâu mà có những người lại đem lý luận nhà Phật ra bao che cái tâm ác của mình nhỉ!
    Có nhiều thần thánh trên trời xuống trần gian làm mưa làm gió ghê, anh Bu ha :))

    Trả lờiXóa
  6. Tạp chí Thế Giới Mới và Hội Nhà văn cũng thích điều mà gió thích mới trao giải nhất cho tác giả Trương Quốc Dũng hồi 1994 ..

    Trả lờiXóa
  7. @ Đường Tăng tên thật là Huyền Trang, TDK có nói xuất xứ ông này rất kỹ và cũng rất hoang đường. Còn trích ngang Huyền trang thật chú có nhưng không nhiều lắm. TDK có nhắc đến nhiều tên mà được đạo PHật nhắc đến như Thích ca, A Nan, Ca Diếp, Quán Thế Âm bồ tát, Khổng tử, Lão tử....
    @ TDK được các nhà nghiên cứu Việt cũng như Tàu đánh giá: Là một pho tiểu thuyết kiệt xuất trong văn học Trung Quốc....Là một bộ tiểu thuyết thần thoại trường thiên lãng mạn tích cực rất vĩ đại...
    @ QA lưu ý Thần thoại chứ không phải "cổ tích ma quỷ yêu quái" thông thường..
    @ Mục địch chú trong bài này là người đọc có nên lên án TQD xuyên tạc đạo Phât hay không,? Quan điểm chú là không nên. vì sao? Chú đã dẫn giải khá kỹ rồi

    Trả lờiXóa
  8. PNH nhận định đúng lắm.
    Truyện ngắn Đường Tăng của TQD không nhằm nói đến giáo lý nhà Phật mà qua nỗi dằn của Đường Tăng phê phán tâm lý người đời: say mê làm vĩ nhân mà không quan tâm đến cái bình thường, cái nghĩa vụ làm người ..đến khi hối hận thì đã muộn.

    Trả lờiXóa
  9. Suốt 5 thế kỷ qua nhiều người trong đó có Lantran say mê TDK . Ẻn này bu chỉ nói sơ sơ về Đường Tăng theo đề nghị của tudinhhuong. Còn bàn về TDK thì có vô số điều đáng đề cập tới. Chẳng hạn có cho rằng Phật tổ và 2 đệ tử của ngài đòi hối lộ không? Nếu không thì vì sao??? Hihihi

    Trả lờiXóa
  10. Thiệt tình mà nói, từ khi não có trí một chút, đối với em TDK không nói về thế giới của Tiên Phật mà nói về một thế giới rất gần với em, đó là nói về các anh các chị có chức có quyền ngồi ở phía trên cao cao kia..còn các yêu ma quỷ quái thì là con, là cháu, là người thân của các vị đó đó.
    Mỗi lần đọc và coi các cảnh các vị Tiên Phật xuống trần nhận các em quậy về trời là em rất tâm đắc cái cốt lỏi sâu xa mà ông NTA muốn nói đến. Quốc Pháp không công minh thì cái loạn có chính từ trong.
    Còn các vị ngồi cao cao có nhận quà cáp cửa sau không thì ai mà biết được, anh Bu ơi!. Phật tổ và hai đệ tử còn muốn có chút ít để cho có nữa là......Hà hà.

    Trả lờiXóa
  11. Những người lên án chắc không nhiều đâu chú. Vì thế mà truyện ngắn vẫn đoạt giải.
    Truyện chỉ xôn xao giới Phật tử, mà họ nghĩ rằng ông ĐT trong TDK dầu có mềm yếu, bạc nhược, nghe lời gian, nghi người ngay thì cũng không "đáng sợ" bằng ông ĐT trong truyện của TQD.

    Trả lờiXóa
  12. Làm người mà chẳng còn tham sân si gì nữa sống giữa đồng loại như thế thì cuộc đời chắc sẽ vô vị, nhạt nhẽo lắm. Kiếp sau nếu ước muốn em vẫn ước được làm kiếp người! Truyện ngắn của TQD hay quá, tác giả thổi tính người vào nhân vật dưới ngòi bút thật sắc sảo!

    Trả lờiXóa
  13. Về Tây Du Ký thì có lẽ ai trong chúng ta cũng đã đọc qua, riêng M thì đọc từ khi còn rất bé xíu. Sau này qua TV có chiếu phim thì M cũng chỉ coi tập có tập không... Ấn tượng về cốt truyện thì trẻ thơ và người lớn đều say mê. Nhưng M không coi tập truyện của Ngô Thừa Ân, hay tác phẩm văn học vĩ đại của TQ, mà cốt truyện đã hư cấu có tính chất thần thoại hóa việc đi thỉnh kinh của ngài Huyền Trang đời Đường TQ là một tập truyện đại diện cho giáo lý của Phật Giáo.

    Nhưng đọc câu truyện ngắn của Trương Quốc Dũng viết về Đường Tăng, thì M cũng chỉ đọc tư tưởng của nhân vật Đường Tăng qua bút viết của TQD, hay tóm lại là M đọc tư tưởng của Trương Quốc Dũng qua việc TQD đã mượn nhân vật Đường Tăng, Tôn Ngộ Không... để diễn tả cái cảm nhận, cảm giác cuối cùng của bản thân mình khi nghĩ về đời người ở phút lâm chung mà thôi. Do đó những lời , những hối tiếc mà Đường Tăng thốt lên ở phút lâm chung, chỉ là lời của TQD tưởng tượng mà mình sẽ thốt ra.

    Ở đây M chỉ mạo muội mà viết ra rằng,

    Ngô Thừa Ân cũng có thể mượn cốt truyện Huyền Trang đi thỉnh kinh để viết ra như lời anh Bu dẫn "Tuy nhiên đọc Tây du ký cần phải đọc giữa hai hàng chữ, và xem xét nó dưới hai góc độ: Là tác phầm phản ánh hiện thực xã hội dưới thời nhà Minh, mặt khác nó là hệ thống mật mã trong phương pháp cấu trúc"

    Thì Trương Quốc Dũng của chúng ta cũng có thể mượn Đường Tăng, mượn con đường tu tập, con đường đi tìm niết bàn của thầy trò Đường Tăng để nói đến một lãnh vực khác của xã hội hiện hành, xã hội mà một thời ta hướng đến, ta mong ước rằng cõi cực lạc sẽ đến, sự bình đẳng sẽ đến với mọi người, ai làm nhiều làm ít đều hưởng thụ chung như nhau, người ta triệt tiêu tri thức, triệt tiêu tính tư hữu vốn đã hình thành từ trong bụng mẹ của con người, triệt tiêu sự ham muốn, sự mong muốn hiện thực của con người để hướng đến một cõi không tưởng, lý tưởng hóa một hệ thống triết học giai cấp mới.

    Và khi Đường Tăng của TQD ngộ ra rằng "Còn ta? Không còn là người không phải là người thì làm sao đồng cảm mà đòi khai sáng, cứu vớt con người”. (không phải là người ở đây là người thuộc tầng lớp nào trong xã hội, thì tự ta suy đoán xem sao?)

    Sau đó:
    "Ngộ Không sụp xuống nắm tay thầy nghẹn ngào: “Thầy đã nhận ra chân lý. Nhưng chậm quá rồi”.
    Đường về. Qua sông. Thiên sứ vừa cười vừa chỉ cho Đường Tăng thấy thân xác ông đang trôi dạt dưới cầu.
    Nhưng Đường Tăng đã không nghe thấy gì nữa. Đôi mắt vô hồn.



    Do đó M không dám bàn luận vấn đề Phật giáo ở đây, khi mà bản thân M chưa thấu triệt được nền tảng triết học Phật giáo thì làm sao mà dám luận bàn..

    Vài lời mạo muội góp bàn, không đúng ý của các bạn thì cũng xin bó quá cho ..hihi.

    Trả lờiXóa
  14. Bu cũng nghĩ vậy, phấn đấu sao cho kiếp sau được làm người tử tế chứ chả cần làm Phật hay bồ tát gì cả

    Trả lờiXóa
  15. Bạn TTM

    "Nhưng M không coi tập truyện của Ngô Thừa Ân, hay tác phẩm văn học vĩ đại của TQ, mà cốt truyện đã hư cấu có tính chất thần thoại hóa việc đi thỉnh kinh của ngài Huyền Trang đời Đường TQ là một tập truyện đại diện cho giáo lý của Phật Giáo."

    Vậy thì theo bạn Tây Du Ký đại diện cho giáo lý gì ???

    Trả lờiXóa
  16. Tôi cũng đồng quan điểm với ý kiến của chị Huynhtran mà bác Bu đã trích dẫn trên đây, truyện TDK của Ngô Thừa Ân đại diện cho triết lý đạo và đời của người Trung Hoa, thông qua câu chuyện thỉnh kinh của nhà sư Huyền Trang. Những câu chuyện yêu tinh ma quái, hồ ly tu hành mấy ngàn năm biến thành người đầy trong truyện, đấy chắc chắn không phải là triết lý hay giáo lý của Phật giáo. Còn câu chuyện Phật tổ cũng đồng lòng với việc thày trò Đường Tăng phải có gì mới nhận được kinh, chẳng qua cũng chỉ nói lên cái triết lý sống của người Trung Hoa xưa nay "trần sao thì âm vậy", và cõi Trời cũng thế.

    Trả lờiXóa
  17. Bạn PNH cà bạn TTM

    Ý kiến hai bạn gợi lên một cuộc thảo luận vô hồi kì trận đây, bu tui chưa biết nói làm sao cho ngắn gọn sự phản biện của mình, và sa đà vào vụ này thì bỏ những đề tài khác, thôi thì trước mắt hoãn binh chi kế đã

    Trả lờiXóa
  18. Thanks anh Hiệp nhiều nhiều nhé!

    Để M đi mua lại bộ Tây Du Ký mang qua Camb mà đọc lại, anh có cần không M đi thỉnh luôn hai bộ, anh em mình nghiên kíu kỹ kỹ tí mà phản biện với anh Bulukhin nha! hihi

    Trả lờiXóa
  19. Hai bên tạm thời hoãn binh đi anh Bu ơi!

    Trong khi chờ M nghiên kíu lại bộ Tây Du Ký, thì anh viết cặp "trời và đất" nhé! Còn nhiều chủ đề đang sắp hàng chờ anh chắp bút lắm, nếu có cần người mài mực thì anh nói nha! :))

    Trả lờiXóa
  20. @hynhtran, hihi, cám ơn chị Huynhtran, Đường tăng Huyển Trang trong lịch sử là nhà sư đi thỉnh, dịch kinh, và có công phát triển Phật giáo Trung Hoa, nhưng rõ ràng cái "chất Phật giáo" trong chuyện TDK của NTÂ lại không có bao nhiêu, tác giả chỉ mượn và lồng vào câu chuyện Đường tăng những vấn đề (triết lý, đạo lý, xã hội...) của người TH lúc bấy giờ, và hay là cho đến giờ vẫn còn nguyên tính thời sự. :-)

    Trả lờiXóa
  21. Anh PNH ơi! nói thì nói vậy, nhưng M nghĩ mình đọc truyện này từ bé, tư duy thủa bé chỉ đọc như đọc một bộ truyện thần thoại.

    Cho nên để biện luận lại vấn đề, có lẽ bây giờ tụi mình phải đọc lại, phải đọc và nghiên cứu kỹ từng nhân vật trong Tây Du Ký để xem mối liên hệ giữa từng nhân vật của TDK với triết học Phật giáo đó anh H ơi!

    Để gặp rồi bàn thêm anh H ạ.

    Trả lờiXóa
  22. Hai bạn PNH và TTM
    Ý kiến của TTM là xác đáng vì với bộ sách dày 1715 trang dày đặc sự kiên và chi tiết thì không thể nói khơi khơi được. Một số học giả Việt cũng như Tàu với cách nhìn văn học dưới nhãn quan giai cấp thì thấy TDK là phản ánh xã hội thối nát thời nhà Minh. Đường Tăng là nhà lãnh đạo nhu nhược cả tin không công bằng với cấp dưới. Tôn Hành giả là anh nông dân nổi loạn chống cái trật tự đương thời... Đây là cách phân tích ngoại tại, đứng ngoài nhìn vào theo công thức định sẵn. Một phương pháp khác mà các nước tiên tiến vẫn dùng là phương pháp cấu trúc, hay là phương pháp nội tại. Phương pháp này lấy bản thân sự kiện để phân tích sự việc. Như vậy TDK không thuần túy là chuyện kể thông thường mà nó là những mật ngữ, và cả tác phẩm là một mật mã, muốn hiểu nó ta phải làm công việc giải mã. Ở đây Phật, Lão, Nho, liên kết, ẩn hiện lúc đậm lúc nhạt, thiên biến vạn hóa.
    Trước khi chấm hết bu tui chỉ nói một chi tiết nhỏ: Tại sao Tôn Hành giả bị nung trong lò bát quái 49 ngày đêm mà khi mở cửa ra thì anh ta vẫn sống nhăn răng, lửa nung bát quái là lửa gì, và tại sao cái bùa yểm trên núi ngũ hành nhốt Hành giả không dán đâu lại dán trên đỉnh...Cái nơi Hành giả tu hành để thông thạo 72 phép gọi là Tam tinh động là có ý gì. Cái tên Tôn Ngộ Không mà Đại sư đặt cho nói lên điều gì.... Có lẽ bu tui sẽ trở lại vấn đề này một khi nào đó chăng !!

    Trả lờiXóa
  23. @huynhtran, @bulukhin, hìhì, thấy các bác bàn chuyện vui vẻ, nhảy vào góp vài lời dông dài cho thêm xôm tụ thôi, chứ bây giờ mà ngồi... ngâm cứu mấy chuyện này mệt chết, cafe với hoa cỏ thôi... :-)))

    Trả lờiXóa
  24. Anh Hiệp ơi! thực ra lớp trẻ hay ngay như lớp tụi mình đọc truyện đôi khi cũng chỉ đọc với tính cách giải trí mà không hiểu được những ẩn ý sâu xa trong tác phẩm của tác giả, mà như ta biết TDK được xuất bản trong những năm 1590s, trong khi đó đời nhà Minh trị vì Trung Quốc thì từ những năm từ 1368 đến 1644. Mà các tác phẩm văn học trong từng thời đại luôn phản ảnh hiện trạng xã hội ở thời đại đó.

    Do đó điều bác Bu nói ở đây là đúng đắn anh Hiệp ạ, nếu có thể, nếu có điều kiện, thì cũng nên phân tích sâu về những điều cơ bản trong tác phẩm, mà ngay cả chúng ta cũng còn mơ hồ. Ở đây, nếu anh Bu không nói ra, thì chúng ta cũng đọc lướt đi và rồi sẽ theo thời gian tới một lúc nào đó, Tây Du Ký sẽ được mọi người đọc như là một thiên truyện thần thoại chăng?

    Ngay trong tay tôi hiện đang có bộ Tây Du Ký tái xuất bản năm 2010, tác phẩm này được dịch từ bộ TDK tái xuất bản của Trung Quốc vào năm 1957, tức là bộ TDK không được dịch từ bản gốc của Ngô Thừa Ân.. do đó ta cũng thấy là tác phẩm hiện tại cũng đã mai một đi rồi.

    Và đọc bài phân tích trong lời mở đầu của tác phẩm chúng ta cũng thấy việc phân tích dựa vào chính kiến chủ quan của xã hội hiện hành mà phân tích nhân vật vào những năm 1368 thì sẽ không hiện thực khách quan rồi.

    Vì vậy, nếu đứng trên quan điểm triết học đông phương, dựa vào Lão - Khổng - Phật để phân tích những điểm mấu chốt nhất của tác phẩm, thì theo thiển nghĩ của M, đó cũng là điều nên làm lắm chứ.

    Do đó, nếu có thời gian, có lẽ anh Bu cũng nên cho ra đời một bài phân tích chăng? Bạn bè cũng mong được đọc lắm đó.

    Anh Hiệp ơi! sau cafe với thú ngắm hoa cỏ xong với đầu óc thư giãn ta lại cho đầu óc bận bịu tí cũng đáng lắm chứ, kẻo đầu óc tê cứng hết đó! :))

    Trả lờiXóa
  25. Vâng, nếu có thể cũng nên luận bàn về những điều mà anh vứa nêu lên lắm đó chứ!

    Trả lờiXóa
  26. @huynhtran, nếu được tôi sẽ rất thích xem những phân tích hoặc nhận xét của tất cả các bạn về riêng chuyện TDK, tôi chỉ nhận thấy từ khi TDK ra đời đã có biết bao nhiêu học giả uyên thâm viết về nó rồi, góp vài thiển ý cho vui thôi chị huynhtran ơi. :-)

    Trả lờiXóa
  27. Vâng, thêm vài nhận xét của học giả uyên thâm Multiply nữa cũng hay, biết đâu mai kia khi ta vào Google search tìm bài, thì cũng có thêm một bài đứng trên một bình diện hệ tư tưởng của thiên niên kỷ mới mà phân tích cũng hay lắm thay!

    Trả lờiXóa
  28. @huynhtran, hìhì, chị M. ơi, cái này có khi giống như chỉ mất một ngàn để xuống phà qua sông, trong khi phải loay hoay mất nhiều thời gian cho việc "đằng vân" qua sông trên một cọng cỏ. :-)))

    Trả lờiXóa
  29. Hehehe phải tu luỵện cả đời để đánh đổi một ngàn đồng lẻ... người đời ham mê nhiều cái kì thiệt

    Trả lờiXóa
  30. Và bác Bu nhớ đằng vân vượt biển đúng giờ nhé! hihi

    Trả lờiXóa
  31. Vâng, cái phần kết bác Bu gợi ý mới là cái hay. Phật thì cần gì cái bát vàng thô tục, cần sự từ bỏ bến mê với giàu sang phú quý của Phật tử để sang được bờ giác đấy thôi...

    Trả lờiXóa
  32. Giải đáp hết những điều này thì phải có thêm ĐT2 rồi chú Bu ơi.

    Trả lờiXóa
  33. Mình vào sau cùng, đọc thôi chứ không có ý kiến gì.
    Hồi nhỏ, TDK là bộ truyện gối đầu giường của mình đấy.

    Trả lờiXóa